(n.) A number of hermitages or cells in the same neighborhood
occupied by anchorites who were under the same superior.
整理:罗德尼
双语例句
We must begin, for Laura's sake, where there is the best chance of success, I replied. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura, will you come into the library? 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura Fairlie was in all my thoughts when the ship bore me away, and I looked my last at England. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura had certainly written to say she would pass the night under the roof of her old friend--but she had never been near the house. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura was sitting alone at the far end of the room, her arms resting wearily on a table, and her face hidden in her hands. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura was certainly not chargeable with any exaggeration, in writing me word that I should hardly recognise her aunt again when we met. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Neither Laura nor I were in any favorable disposition to be amused. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Dear Laura was to pay him another little visit in her wedding-dress the next morning, and to be kind enough, again, not to make a scene. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I believe it too, I said, coming to Laura's rescue. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
But on the subject of Count Fosco (who interests me infinitely more than his wife), Laura is provokingly circumspect and silent. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Sign there, he repeated, turning suddenly on Laura, and pointing once more to the place on the parchment. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
The words she had spoken to Laura by the shores of the lake, the very words had now come true. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I tried a second time to run out and find Laura, but my head was giddy and my knees trembled under me. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
The Count, who had watched Laura and me with a close and silent attention, interposed for the second time. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
There was time enough in the morning for me to take Laura out for her walk as usual, and to see her quietly settled at her drawing afterwards. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I had turned to go back to my own room for a minute or two, but the sound of Laura's name on the lips of a stranger stopped me instantly. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
He starts at chance noises as inveterately as Laura herself. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Sir Percival's only intimate friend in the Fairlie family had been Laura's father. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Have you said all you wanted to Laura? 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I see it as plainly as you do--as plainly as Laura sees it, though she says nothing. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura shook her head doubtfully. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
The thought of Laura welled up like a spring in the depths of my heart, and filled it with waters of bitterness, never, never known to it before. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
If I am to fight our cause with the Count, strong in the consciousness of Laura's safety, I must fight it for my Wife. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I mean to write first, Laura, to Mr. Gilmore's partner, who has offered to help us in any fresh emergency. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Laura, who was on the other side of her husband, with the pen in her hand, looked at him too. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
At the very time when he knew papa was lying ill by his wallflowers, looking at the blue sky, Laura complained. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
The housekeeper could not help us--Laura could not help us--Marian could not help us. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
Though his love was as chaste as that of Petrarch for his Laura, it had made fetters of what previously was only a difficulty. 托马斯·哈代.还乡.
Not a voice was heard--not a soul moved, till those three words, Laura, Lady Glyde, had vanished from sight. 威尔基·柯林斯.白衣女人.
I can give no better reason for it than that I have been over-anxious about Laura lately--and anxiety, Mr. Gilmore, unsettles the strongest of us. 威尔基·柯林斯.白衣女人.